Работа и образование

Пример резюме в британском стиле. Идеальное резюме (CV) на английском языке с переводом

Отличное резюме на английском – это один из основных факторов, который позволяет получить желаемую позицию, а непривлекательное резюме отталкивает работодателя, а значит, это потерянная возможность. Учитывая современное международное распространение английского языка и большое количество представительств зарубежных компаний в нашей стране, важно преподнести свою кандидатуру работодателю на соответствующем уровне. Резюме, составленное на родном русском и английском языках, будет выгодно отличать вас на фоне остальных претендентов, а также понадобится вам при поиске работы за рубежом. В данной статье мы рассмотрим особенности написания резюме (в частности на английском языке) и поэтапно опишем порядок его составления.

Итак, поскольку само по себе резюме – это первая информация, которую о вас получает работодатель, то оно должно быть составлено соответствующим образом.

Резюме не должно быть длиннее одной страницы, иначе внимание читающего рассеивается из-за большого количества, возможно, лишней информации. Кроме того, в 90% случаев со вторым листом может произойти следующее: второй лист не пройдет по факсу и будет выброшен в мусорную корзину секретарем; его забудут подколоть к первому листу и потеряют; его приколют, но к чужому резюме. Если же вся информация не умещается на один лист, то, по крайней мере, на каждой странице напишите свои имя и фамилию и контактную информацию.

Основные составляющие резюме на английском языке

Основными составляющими резюме, или пунктами, являются.

  • личные данные – PERSONAL INFORMATION
  • цель – JOB OBJECTIVE
  • образование – EDUCATION
  • опыт работы – EXPERIENCE
  • навыки – SKILLS
  • дополнительные сведения, увлечения – EXTRACURRICULAR ACTIVITIES
  • рекомендации – REFERENCES

Составление резюме на английском

Резюме всегда начинается с предоставления ЛИЧНЫХ ДАННЫХ: ФИО (вначале пишется имя, затем первая буква отчества и фамилия), адрес, e-mail и номер телефона (иногда возраст, дату рождения и семейное положение), которые помещаются, как правило, вверху страницы.
Затем описывается ЦЕЛЬ. С самого начала ее необходимо основательно продумать, так как дальнейшая информация резюме будет зависеть именно от поставленной цели. Цель не должна носить обобщенный характер, например, «To obtain managerial position in an American company».
Продумайте цели поиска работы и построения карьеры настолько тщательно, чтобы работодатель при чтении это увидел.

Например, «Objective: To obtain a position in information technologies that will allow me to use my knowledge of programming and take advantage of my desire to work in IT».

Обратите внимание, что в данном пункте не нужно описывать желание получить хорошо оплачиваемую работу, так как акцент на деньги в первом предложении резюме оставит не лучшее впечатление как у российского работодателя, так и у работодателя любой другой страны.
Следующим пунктом необходимо описать ОБРАЗОВАНИЕ. Здесь следует перечислить университеты, институты, колледжи, которые вы окончили, в обратном хронологическом порядке (т.е. начиная с последнего). Также стоит включить пройденные курсы и заграничную стажировку, если таковые имеются. Если у вас есть дипломы с отличием, то это обязательно нужно указать (необходимые термины см. в небольшом глоссарии в конце статьи). Если у вас есть ученая степень, напишите об этом.

Следующим пунктом выступает ОПЫТ РАБОТЫ. Перечислите места работы, начиная с самого последнего (или текущего). Обязательно укажите даты, с какого по какое число вы находились на той или иной должности, занимаемую позицию и название компании. Кроме того, опишите ваши должностные обязанности, сделав особый акцент на тех функциях, которые соответствуют цели, поставленной в начале резюме. При перечислении избегайте слов «я» («I»), «мой» («my»).

После этого следует перейти к перечислению ваших особых НАВЫКОВ и УМЕНИЙ: знание языков – укажите родной и иностранные языки, которыми владеете и на каком уровне, умение работать на компьютере (программы, уровень владения) и другие навыки, которые соответствуют поставленной цели.

При указании уровня владения иностранным языком не следует завышать свои способности (возможные варианты записи см. в глоссарии в конце статьи).

Далее – ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ. Здесь укажите ваши увлечения, любимые занятия, которые представят вас как разностороннего и интересного человека (также не преувеличивайте). Это могут быть занятия спортом, путешествия и др. Не указывайте в качестве увлечения «чтение книг», так как предполагается, что данным видом деятельности занимается каждый человек, имеющий высшее образование.
В последнем пункте вашего резюме РЕКОМЕНДАЦИИ перечислите не менее двух человек (не родственников), которые могут предоставить сведения о вас как о работнике. Необходимо написать ФИО, должности, места работы и номера телефонов. Если на страничке не осталось места, вместо данных можно указать «могут быть предоставлены по запросу» (см. глоссарий).

Стиль и формат резюме играют очень важную роль. Резюме должно быть в печатном виде (на компьютере), не должно содержать ошибок (орфографических и пунктуационных). Только в таком случае работодатель составит о вас мнение как о внимательном и аккуратном человеке.
Сделайте ваш документ удобным для чтения. Верхнее и нижнее поля должны быть не менее 1.5 сантиметров высотой, а боковые поля не менее 2. Между отдельными частями резюме оставляйте пробелы. Жирным шрифтом выделяйте названия пунктов, а также названий компаний и имена. Если ваше резюме будет неудобно для чтения, не многие захотят с ним ознакомится, а значит, продолжить общение с вами. Не подчеркивайте слова и не используйте курсив, для придания выразительности – это снижает общее впечатление от прочитанного.

Образец резюме на английском языке (переводчик)

PERSONAL INFORMATION
Ivan Ivanov
198, Zelenaya Street, apt. 85
St Petersburg, 191194, Russia
Phone: +7 812 273 10 50

OBJECTIVE
Obtain employment in the field of public relations that will allow me to use my ability to work with people and take advantage of my knowledge of English.

EDUCATION
St.Petersburg State University
1988-1995 Diploma in English and French. Qualified as English interpreter.

WORK
Assistant, Interpreter of Director General

EXPERIENCE
Insurance Co.Rodina Ros.

April 1995-till now
Duties: schedules of meetings, appointments and recording of the personnel, interpreting and translation of documents.

January - March 1993
Personal assistant and secretary to Mr. Ron Black at the office of Operation Carelift. Mr. Black, a former member of the Pennsylvania House of Representatives supervised the activities of this NGO in distributing humanitarian assistance in St. Petersburg. Duties: interviewing and screening Russian organization which applied for humanitarian assistance, arranging and supervising of deliveries of children"s shoes and boots in St.Petersburg, scheduling of the drivers and Russian personnel.

LANGUAGES
ENGLISH Fluent reading, writing and speaking ability. Qualified as interpreter and translator. FRENCH Good reading and translating ability. GERMAN Rudimentary conversation German acquired during several visits to Germany.

OTHER SKILLS HOBBIES & ACTIVITIES
Computers, Microsoft Word and Excel Typing, fax, Xerox. Theatre, music, tourism, tennis.

REFERENCES
Mrs. Elena Sidorova, Assosiate Mr.Homer Green, Manager
professor St.Petersburg, Anglo-American School
State University 11, US Consulat General
Universitetskaya Nab. St.Petersburg
St.Petersburg Phone: +7 812 325 63 00
Phone: +7 812 298 90 00

Глоссарий для составления резюме на английском

безработный – unemployed
вакансия – vacancy
возраст – age
гонорар – fee
дарования, способности – abilities
дата рождения – date of birth
должность – position
дополнительная информация, увлечения – extracurricular activities
достижения, успехи – accomplishments
занятость – employment
заполнить вакансию – fill a position
заработная плата – salary
качества (образование + опыт работы, которым должен обладать претендент) – job qualification
квалифицированный – qualified
личные данные – personal information
место рождения – place of birth
место, на котором не требуется особая квалификация – nonskilled position
мне … лет – I am ... years old
могут быть предоставлены по запросу – applied upon request
назначить встречу – to make an appointment
найти место работы – find a position
образование – education
обращаться за работой – apply
объявление – advertisment
обязанности – responsibilities, duties
окончен с красным дипломом – graduated with high honors
опытный – experienced
отдел – department
отменить встречу – to cancel an appointment
по настоящее время – till present
поиск работы – job hunting
поступить на работу в компанию – join the company
претендовать – claim
призвание – calling
работа – job
работа на полный рабочий день – full-time employment
работа по совместительству – part-time employment
работать в качестве – work in the capacity of
работодатель – employer
резюме – resume, CV (Curriculum Vitae), the letter of application
рекомендатель – referee
рекомендации – reference
руководитель – head
с заработной платой – at a salary of
семейное положение – marital status
женат/замужем – married
холост – single
разведен – divorced, separated
овдовевший – widowed
сильные стороны, талант – personal strengths
служащий – employee
страховка – insurance
умения – skills
условленная встреча – appointment
ФИО – full name
цели, которые ставит претендент при получении работы – career goals
цель – objective, goal
язык – language
беглый английский – fluent English
хороший уровень французского – good French
начальный французский – beginning French
средний уровень немецкого – intermediate German
продвинутый уровень английского – advanced English
родной русский – native Russian

Если требуется отправить резюме на английском языке, то предлагаем вам образец правильного заполнения такого резюме. Для вашего удобства мы предлагаем скачать этот шаблон в формате DOC (WORD) и PDF.

Также мы предлагаем ознакомиться с .

Как выглядит образец резюме на английском языке

Правильный образец резюме на английском языке

Alexander Smirnov

Date of birth: 01.04. 1981

Nationality and/or Citizenship Russian, Saint-Petersburg

Ready for business trips. Ready to move to Moscow.

Tel: +7 (9хх) ххх-хх-хх

Email: [email protected]

Objective: Head of Sales Department

Key Skills:

  • Active sales, expansion of client base;
  • Working with key clients, work with objections;
  • Management sales team.

Achievements:

  • Created sales department from scratch. Under my supervision department (5 persons) regularly performed the plan of attracting new customers and sales;
  • Led the company 7 key customer (totally up to 50% of orders);
  • Developed and implemented the company’s sales technology of the technically complicated equipment.

Experience:

10. 2008-07. 2014 Head of Sales

Co.Ltd «ННН group» (www.nnn-grup.com), St. Petersburg

Field of activity: Wholesale of construction equipment

  • Sales Management (5 subordinates);

07.2003-09.2008 Sales manager

Co.Ltd « ХХХ group» (www. ххх -grup.com), St. Petersburg

Field of activity: Wholesale of construction machinery

  • Active sales, expanding the customer base;
  • Work with key customers, eliminating any objections;
  • A timely and systematic monitoring of the prices of similar products of competitors;
  • Work with accounts receivable.

Education:

2003 Saint Petersburg State University of Economics and Finance, St. Petersburg Department of «Economics of Labor and Personnel Management» Specialty: «Personnel Management» Qualification: «Manager» (Graduated with honors)

2003-2014 Visiting numerous seminars and training sessions for sales and customer service («Cold calls», «Sales method SPIN», «Active sales», «Sales of services», «Tough negotiations», «Work with objections,» etc.)

Additional Information:

Foreign languages: English — advanced.

PC skills: advanced user (MS Office; CRM; 1C).

References are available upon request

Для вашего удобства вы можете скачать наш образец резюме на английском языке в формате DOC (WORD) или PDF:

Резюме на английском называется таинственным «CV». CV расшифровывается как curriculum vitae, что в переводе с латинского означает «жизненный путь». CV – это краткое изложение ваших навыков, опыта и образования.


В США и Канаде наравне с CV используется и более понятный нам термин resume – резюме. Технически, в английском языке CV и resume – одно и то же, однако принято считать, что curriculum vitae подразумевает более развернутый рассказ о себе.

Структура резюме

В зависимости от конкретного случая, для которого составляют английское CV, его структура может меняться, однако есть и общий образец, согласно которому каждое резюме должно включать несколько пунктов.

Personal details – личные данные

В этом разделе укажите свое имя, адрес, дату рождения (на толерантном Западе этот пункт необязателен, чтобы исключить возможность дискриминации), контактные данные (телефон, электронную почту).

Фотография – также необязательный пункт curriculum vitae, по тем же причинам, что и дата рождения. В Великобритании фотография в резюме обязательна только для актеров.

Education and qualifications – образование и квалификация

Здесь укажите высшие и средне-специальные учебные заведения в обратном порядке их окончания, то есть, начиная с последнего. После этого не забудьте указать дополнительные тренинги, повышения квалификации и т.п.

Work experience – опыт работы

Описывая на английском языке опыт работы, старайтесь использовать слова действия, такие как developed (разработал), planned (спланировал), organized (организовал). Работодателю важнее знать, чего вы достигли, а не что вы делали.

Interests and achievements – интересы и достижения

Заполняйте этот раздел кратко и лаконично. Ваши «интересы» не должны быть длиннее вашего «опыта» и «навыков».

Под достижениями здесь понимаются все ваши успехи вне профессиональной деятельности. Однако старайтесь их все же косвенно привязать к работе. Например, будет отлично, если вы возглавляли спортивную команду или студсовет в университете, организовали кружок по интересам, были волонтером. Не указывайте много «пассивных» хобби: чтение, просмотр ТВ, коллекционирование, компьютерные игры.

Skills – навыки

Подразумевается, что свои главные профессиональные навыки вы упомянули в разделе «опыт работы». Если что-то упустили, добавьте это сюда. Не забудьте и другие полезные для работы умения, например, подтвержденный сертификатом высокий уровень английского языка, владение офисным софтом, навыки вождения.

Под рекомендациями понимается не только характеристика с предыдущего места работы, но и просто контакты предыдущих работодателей и коллег, готовых подтвердить ваши профессиональные качества. Этот раздел заполняется по желанию. В случаях, когда соискатель подает резюме в разные компании, обычно в этом разделе пишут «References are available on request» – рекомендации могу предоставить по запросу.

В случае подачи резюме в одну конкретную фирму на конкретную должность, можно заполнить этот раздел сразу. Обычно указывают не больше двух контактов и рекомендаций.


На что англоязычные работодатели прежде всего обращают внимание

  • Пишите уверенно и позитивно.
  • Сконцентрируйтесь на ваших достижениях, а не на обязанностях. По возможности приводите в подтверждение цифры. Например, «увеличил(а) выручку компании на 7%».
  • На первое место поместите навыки и опыт, которые больше всего соответствуют желаемой должности.
  • Делайте акцент на качество ваших достижений, а не на их количество.
  • Расширьте список своих навыков тем, что даст вам преимущество над конкурентами. Например, знание иностранного языка помимо английского или основ web-дизайна и верстки и т.д.
  • Уместите всю информацию на одной-двух страницах А4.
  • Тщательно проверяйте орфографию и грамматику. Всего несколько грубых ошибок, и у работодателя уже есть повод забраковать вашу кандидатуру.
  • Размещая резюме в интернете, не забудьте добавить ключевые слова/теги.
  • В первых предложениях напишите свои самые сильные стороны и конкурентные преимущества, чтобы сразу завладеть вниманием работодателя.
  • Включите в резюме все свои достижения и награды, напрямую или косвенно связанные с вашей профессией. Это могут быть призы университетских олимпиад, стипендиальные гранты, участие в научно-исследовательских конкурсах, конференциях и т.д.

Полезные слова при составлении резюме

свободный английский – fluent English
продвинутый уровень английского – advanced English
родной русский – native Russian
безработный – unemployed
вакансия – vacancy
возраст – age
гонорар – fee
способности – abilities
дата рождения – date of birth
должность – position
дополнительная информация – extracurricular activities
достижения – accomplishments
занятость – employment
заработная плата – salary
качества – job qualification
квалифицированный – qualified
работа – job
поступить на работу в компанию – join the company
претендовать – claim
призвание – calling
умения – skills
условленная встреча – appointment
ФИО – full name
цели – career goals
цель – goal
семейное положение – marital status
женат/замужем – married
холост – single
работа на полный рабочий день – full-time employment
работа по совместительству – part-time employment
работать в качестве – work in the capacity of
работодатель – employer
резюме – resume, CV
рекомендатель – referee
рекомендации – reference
руководитель – head
могут быть предоставлены по запросу – applied upon request
назначить встречу – to make an appointment
найти место работы – find a position
образование – education
объявление – advertisment
обязанности – responsibilities, duties
окончен с красным дипломом – graduated with high honors
опытный – experienced
отдел – department
отменить встречу – to cancel an appointment
по настоящее время – till present
поиск работы – job hunting
личные данные – personal information
место рождения – place of birth
сильные стороны – personal strengths
служащий – employee
страховка – insurance
претендовать – claim
умения – skills
условленная встреча – appointment

Пример хорошего резюме

Образец резюме специалиста в сфере IT

Не будем заявлять, что знание английского поднимет вашу зарплату. Но статистика сайт на этот счет такова: в России средняя зарплата в вакансиях, где в требованиях есть знание языка, на 30-40% выше, чем средняя зарплата в вакансиях без этого требования.

Конечно, обязательный английский чаще встречается в вакансиях определенного уровня - для руководителей или в международных компаниях. Но HR-менеджеры советуют иметь резюме на двух языках, даже если вы не ищете работу за границей: часто английский выступает фильтром, по которому определяют кандидатов, у которых хорошие перспективы роста в компании.

Поэтому подтянуть язык перед тем, как совершить рывок по карьерной лестнице, не помешает. Начните с простого - резюме. Мария Михайлова, методист и преподаватель школы иностранных языков Alibra School*, помогла разобраться, как правильно перевести его на английский.

Составить резюме без ошибок можно на бесплатном мастер-классе в Москве, который устраивает Alibra. Там же расскажут об особенностях делового общения при трудоустройстве - этот урок поможет тем, кто серьезно подходит к карьере.

Profile: «О себе»

Англоязычные резюме лучше начать с раздела, который на английский манер можно назвать «профайлом». По сути, это выжимка из всего вашего резюме объемом три-четыре предложения..

Здесь нужно сказать, кто вы и почему претендуете на эту вакансию. Например, «A lawyer with 5 years of experience with the Russian, US and UK copyright» - «Юрист с пятилетним опытом работы с авторским правом России, США и Великобритании». Кратко объясните, почему вас привлекла эта работа, и сопроводите это перечислением своих основных навыков.

Какие слова здесь помогут? Все, что связано с вашим профессионализмом, знаниями, опытом и намерениями. Experienced, dedicated, qualified, proficient, enhanced, striving for, eager to, focused on. У этого короткого раздела одна задача - «продать» резюме сотруднику HR-отдела, чтобы изучение CV вызвало у него максимальный интерес.

Work Experience and Achievements - опыт работы и достижения

Этот раздел ни в коем случае нельзя переводить с русского на английский дословно. Прямой перевод конструкций вроде «в мои обязанности входило…» или «занимался решением задач…» превратит резюме в плохо написанное сочинение шестиклассника.

Ваша задача - пересказать основные тезисы, содержащиеся в русском тексте, органичным английским языком. Для этого лучшего всего использовать простые конструкции предложений и action words - слова, обозначающие совершенные вами действия.

К примеру, вместо «I had to make interviews with large amount of people» напишите просто «Interviewed people». Вместо «My responsibility involved planning and making decisions in...» напишите «Planned and made decisions in...».

Вот несколько слов, которые помогут описать ваш опыт: advised, created, managed, researched, arranged, promoted, distributed, trained, supervised.

Продемонстрировать высокий уровень английского можно с помощью профессиональной терминологии. Включите в резюме один-другой специфический термин, но перед этим тщательно проверьте, не оказался ли он калькой с русского, имеющей в английском языке другой смысл или вовсе бессмысленной. Грубый пример: употребление staff manager или, еще хуже, personal manager вместо HR manager.

Кроме того, старайтесь избегать клише - фразы вроде «achievement of personal and organization goals» и «opportunity to grow» рекрутер точно видит по десять раз за день.

Skills - навыки

Основные навыки, относящиеся непосредственно к вашей работе, должны быть ясны работодателю из опыта. В дополнительных навыках обычно указывают знание профессиональных программ, навыки вождения, уровень владения иностранными языками. Кстати, подтверждать его кембриджскими или другими международными экзаменами не обязательно. Большинству работодателей вполне достаточно сертификата о прохождении курсов: например, в сертификате Alibra есть отметка о том, с каким уровнем владения лексикой и грамматикой вышел из школы ученик.

Более абстрактные навыки, вроде командного духа или продвинутой способности к коммуникации, стоит указывать лишь в том случае, если вам есть чем конкретно их подкрепить. Например, навык коммуникации может соседствовать с частым участием в промышленных выставках, а лидерство - подкрепляться активным участием в спортивных соревнованиях за университетскую команду.

Слова, которые могут вам здесь пригодиться: meeting deadlines, working independently, data handling, analytical and problem-solving skills, communication skills (written and oral).

Hobby - хобби

Некоторые работодатели обращают внимание, чем занимается человек в свободное время, и оценивают таким образом степень его социализации, черты характера или другие качества.

Понимаем, что не все могут похвастаться, что на досуге заняты чем-то впечатляющим. Но этого от вас и не требуется. Просто укажите какое-либо одобряемое в обществе занятие, если имеете к нему хоть какое-то отношение. Играли в баскетбол в институте - отлично. Время от времени путешествуете - замечательно! Любите книги Чарльза Диккенса - практически идеально!

В отличие от России, в Европе и США контакты прошлых работодателей принято указывать прямо в резюме, чтобы рекрутер имел возможность связаться с ними еще перед приглашением на собеседование.

Если резюме получилось больше одного-двух листов A4 без учета «профайла» и сопроводительного письма, то вы точно написали лишнего. Упрощайте текст и убирайте малозначимые подробности до последнего. Оставив в резюме только самое важное, вы сконцентрируете внимание рекрутера на ваших главных преимуществах.

Не торопитесь отсылать резюме сразу: заставьте себя подождать хотя бы день, чтобы вновь проверить его на свежую голову.

Еще лучше - отдать резюме на проверку преподавателю английского. Если вы живете в Москве, запишитесь на бесплатный мастер-класс по составлению резюме на английском в Alibra School: вы узнаете, как написать идеальное резюме, которое можно смело использовать при поиске работы.

Записаться на мастер-класс!

*Материал подготовлен совместно со школой иностранных языков Alibra School (Алибра Скул).